A manera de seguir investigando, para poder terminar la segunda parte de mi anterior publicación (ahora si falta poco), y habiendo sido cautivado en extremo por la noticia que nos comunicó Pablo en su Blog acerca de Randy Pausch (Ajayu está desmayado en estos momentos... mira la versión en el caché de Google), me pico el bichito de "si algo te pareció bueno y te gusta, socializalo y compártelo con los demás".
Y de esa forma, descargué el video y lo convertí a MP4 y chiquito para poder verlo en el celular; si te chocas conmigo por la calle, te lo puedo pasar.
Adicionalmente lo copié en la máquina de los administradores del Laboratorio de Cómputo de Informática-Sistemas en la UMSS, por si alguien está interesado en copiarlo (NEO>E:RandyPausch).
Ahora que más puedo hacer ...
Personalmente, el mensaje me pareció tan maravilloso, lo cuál lastimosamente no puedo expresar a cabalidad con sólo mis torpes palabras (por favor velo tú mismo y convéncete), que después de haberlo visto un par de veces, me vino un fuerte deseo por compartirlo con mi Familia. Sin embargo, como el idioma hablado (inglés) sería un obstáculo para algunos de los miembros (y no tengo por qué exigírselos), me puse a buscar infructuosamente subtítulos en español apropiados, que pueda utilizar para crear una versión subtitulada.
Después de mucho buscar y haber encontrado esta versión completa (en línea) en Google Video, y con subtítulos en español, gjoyuela reveló mediante un comentario, la forma de poder extraer la información de dichos subtítulos. ¡Jackpot!
Dado que la información extraída está en formato XML (y no, no es MPEG-4 Timed Text/3GPP Timed Text), es necesario realizar una conversión para transformarlo en alguno de los tantos formatos de subtítulos que tienen amplio soporte en la actualidad, como por ejemplo SubRip y SubStation Alpha (los Anime-maniáticos deben saberlo muy bien).
Por ello (a manera de jugar con XML, y para poder superar este muro de ladrillos), cree este pequeño proyecto Java, denominado Google Video Subtitles Parser (distribuido mediante una licencia LGPL), que como dice el título, tiene el objetivo de ayudarte a crear subtítulos, en base a las transcripciones provistas en algunos de los videos de Google Video.
No todos los videos de Google Video tienen subtítulos, verifica la disponibilidad de ellos mediante el botón [CC] (Closed Captions) que aparece entre los botones de control del video en reproducción. Adicionalmente, es posible que los subtítulos que buscas no estén disponibles en tu idioma. Puedes definir el idioma (mediante el parámetro lang en el URL) o dejar que la herramienta lo busque en el lenguaje actualmente configurado en tu computadora
Una vez que hayas definido el URL del Video del cuál extraer los subtítulos, haz correr el programa (actualmente en línea de comandos) y pásale como argumento el URL de dicho Video. Si prefieres otro idioma diferente al configurado en tu computadora, debes definirlo mediante el URL de la transcripción en el idioma de tu preferencia (similar a como se ve en el código fuente).
Hay bastantes cosas por mejorar y también algunas ideas interesantes por implementar. Espero que te sea de ayuda y si tienen la oportunidad, les aconsejo que compren el libro y el DVD (encontré esto en Amazon).
P.D. Gracias por el enlace Pablo, ojalá nuestro Ajayu reviva nuevamente.
Palabras clave: 3GPP Timed Text, CC, Closed Captions, Google, Google Code, Google Video, Google Video Subtitles Parser, Java, Last Lecture, LGPL, MPEG-4 Timed Text, Randy Pausch, Software Libre, Spanish, SubRip, SubStation Alpha, Subtitles, Subtítulos, Timed Text, XML

Comentarios
Que hermoso homenaje a tan esplendida trayectoria, realmente motivador y reflexivo.
Muy bueno el post gracias agradezco el que lo hayas reproducido en SLOB.
y la herramienta muy buena asi logras que muchos de estos videos y sus mensajes lleguen a otras personas que no sabemos ingles y solo sospechamos una de cada tres palabras.
Hace unos meses, también debido a que necesitaba ciertos subtítulos de Google Video, inicié un pequeño proyecto, Google2SRT, con la finalidad de convertir a formato SubRip los subtítulos de Google Video (que YouTube también ha adoptado desde hace unos días).
No he mirado el código de tu aplicación, pero seguro que podré sacar algo provechoso para alguna futura mejora (como la conversión a SSA). Te dejo la URL desde la cual encontrar la mía, por si puede ayudarte a ti también. Está en http://collodeboc.blogspot.com/2005/09/insignificances.html, buscando Google2SRT.
Saludos.
Gracias por el ánimo Roberto, de hecho a la hora de escucharlo por primera vez, tampoco me fué posible entender una parte considerable del diálogo. Espero que el proyecto sea de utilidad en general, aún queda mucho por mejorar.
Nuevamente, gracias a ti Pablo, y hablando de esparcir el mensaje de Randy, se me ocurrió que este podría proyectarse en algunos de los días, durante la semana del pingüino aquí en Cochabamba - Bolivia (escuché decir que sería en Septiembre). No porque tenga que ver directamente con el Software Libre, sino por ser una grata experiencia que compartir. ¿Que opinan los PiMIs?. Si les interesa la idea, puedo proveerles el video subtitulado y también con subtítulos aparte.
kom, muchas gracias por el interés y de entrada espero que tambien sea de provecho. Acabo de leer tu publicación de hace casi un año, y mediante ella me enteré de la forma de obtener los idiomas disponibles de los subtítulos en un video de Google Video; también me ayuda mucho el saber que YouTube funciona de igual forma, elementos que definitivamente me ayudarán a mejorar la experiencia de uso de mi pequeño proyecto. Gracias, estaré en contacto.